Ziemlich kurzentschlossen bin ich für Tage nach Polen gefahren. Genauer genommen war ich Ostsee-Küste in Darłówko bei Darłowo. Nettes kleines polnisches Ostseeörtchen, wo man im Sommer wohl vorzüglich seinen Badeurlaub verbringen kann. Ein paar wenige Bilchen gibts bei Flickr zu sehen.
Interessant fand ich auch, dass mein Polnisch-Kurs erste Früchte trägt. Zwar habe ich mich zwar nicht gerade beim Sprechen mit Ruhm bekleckert, aber immerhin kann ich jetzt Polnisch schon so gut lesen, dass sich dei Bedeutung von manchen Wörtern erschliessen lässt.
So sieht Szekspir erstmal ziemlich seltsam aus. Weiss man aber, dass Sz wie ein Sch spicht, so weiss man doch schnell, dass es sich nur um William Shakespeare handeln kann. Oder auch die polnische Schreibweise Szczecin – Sz spricht sich Sch, cz wie ein scht – liegt Stettin also nahe.
Pingback: EndeNeu - The greatest thing, since bread came sliced :: Sprachen
2. November 2006 um 21:29 Uhr
Ich klugscheisse nur ungern, aber ich würd die linguistische Übersetzung von „cz“ eher als „tsch“, praktisch das englische „j“ in z.B. „James“ aussprechen. Ansonsten weiterhin viel Spaß beim Lernen
2. November 2006 um 21:31 Uhr
Ok das englische Beispiel nehm ich eher zurück. Aber wie zur Hölle kriegst du die polnischen Buchstaben hier rein? Gibts irgendwo ein polnisches Update für die Tastatur?
3. November 2006 um 07:24 Uhr
Ich wechsle dann immer zwischen meinen PC-Tastatur-Layout und dem dem Polnisch Pro. Wobei ich aber demnächst mein eigenes Layout dahingehend anpassen werde, dass ich damit auch die polnischen Sonderzeichen herausbekomme.